Venäläisen nimen kirjoittamiseksi englanniksi on tapana käyttää tällaista käännösmenetelmää translitteraationa. Translitterointi tarkoittaa yhden aakkosen kirjainten korvaamista toisen aakkosen kirjaimilla tai kirjainyhdistelmillä.
Se on välttämätöntä
paperiarkki, kynä, tietokone Internet-yhteydellä
Ohjeet
Vaihe 1
Valitse translitterointijärjestelmä:
- Käytä virallisia asiakirjoja laaditessasi ja vaihtaessasi tietoja tietokoneella luettavissa olevilla välineillä virallisesti perustettua translitterointijärjestelmää. Sitä säätelee Venäjän valtion standardi GOST R 52535.1 - 2006 (liite A). Huomaa, että kovat ja pehmeät merkit jätetään pois tästä translitterointijärjestelmästä.
- Jos käännät nimen epävirallista viestintää varten, esimerkiksi Internetissä, voit vapaasti valita sinulle parhaiten sopivan translitterointijärjestelmän. Venäjän valtion standardin hyväksymän järjestelmän lisäksi on olemassa useita muita järjestelmiä: Yhdysvaltain kongressin kirjastot, Maantieteellisten nimien hallitus, ISO 9 - 1995 jne.
Vaihe 2
Kun olet valinnut translitterointijärjestelmän, kirjoita sukunimi, etunimi, isänimi venäjän kielellä arkille. Tee merkintä niin, että sen alla on tilaa kirjoittaa samat tiedot latinaksi. Kun suoritat translitterointia, aseta kukin latinankielinen kirjain tai kirjainyhdistelmä suoraan vastaavan venäläisen kirjaimen alle. Korvaa kaikki kirjaimet peräkkäin. Tuloksena on venäläinen nimi, joka on kirjoitettu latinalaisin kirjaimin.
Vaihe 3
Jos kannatat elämää yksinkertaistavaa automaatiota, käännä nimi kyrillisestä latinaksi käyttämällä joidenkin Internet-sivustojen tarjoamia ilmaisia palveluja: www.translit.ru, www.transliter.ru, www.fotosav.ru.
Kun suoritat automaattista translitterointia, kiinnitä huomiota siihen, mikä järjestelmä se suoritetaan. Voit tehdä käännöksen noudattamalla kullakin näistä sivustoista julkaistuja ohjeita.